ESTATAL

Firman SEPIA, SSPO y Poder Judicial convenio para garantizar el derecho a la procuración de justicia de los pueblos indígenas

Para propiciar acciones que garanticen un trato digno y humano a las personas indígenas que se encuentran enfrentando un proceso judicial o privadas de su libertad, la secretaria de Pueblos Indígenas y Afromexicano (Sepia), Nallely Hernández García; el titular del Poder Judicial del Estado, Magistrado Eduardo Pinacho Sánchez y el secretario de Seguridad Pública de Oaxaca (SSPO), Heliodoro Díaz Escárraga, firmaron un convenio de colaboración interinstitucional.

Esta convicción de unidad entre dependencias del Gobierno del Estado y el Poder Judicial, es el principio de una nueva manera de entender y atender las demandas de indígenas que requieran de algún intérprete en su lengua materna en un juicio o procedimiento.

Al respecto, la titular de la Sepia expresó que Oaxaca es el estado con el mayor número de presos indígenas del país y muchos de ellos fueron encarcelados sin contar con un debido proceso y sin conocer o comprender el motivo de su reclusión.

Por lo tanto, este convenio cobra fuerza y relevancia al ser un instrumento jurídico que permitirá a los indígenas el acceso pleno a la jurisdicción del Estado.“Que sea la lengua un instrumento de justicia en favor de los derechos de los pueblos y comunidades indígenas de Oaxaca.

Una ley y una voz que defiendan su derecho al trabajo, a la educación, a la participación política, al bienestar, a la alimentación digna y a la vivienda de calidad. Seremos vigilantes y propiciaremos que la ley defienda y proteja, y no que oprima y reprima a los indígenas”, enfatizó.

En su intervención, el Magistrado Eduardo Pinacho Sánchez expresó que a través de la Escuela Judicial se impartirán cursos para proveer a los intérpretes y traductores, conocimientos básicos que les permitan cumplir eficientemente con su función, así como recibir capacitación en temas de pluralismo jurídico, género y derechos humanos.

“A través de políticas de Gobierno, sumando esfuerzos, sumando recursos, sumando experiencias y buenas prácticas podremos cumplir de manera más eficiente en aspectos tan sensibles como la atención en materia de justicia, que debe otorgarse para sectores históricamente vulnerados”, expresó.

Durante la ceremonia protocolaria, realizada en las instalaciones del Consejo de la Judicatura, el secretario de Seguridad Pública de Oaxaca, manifestó que en el sistema penal acusatorio y adversarial, la función que desempeñan las y los intérpretes y traductores cobran un rol fundamental, ya que facilitan la comunicación intercultural entre las partes.

La firma de este convenio histórico da un paso importante hacia la justicia y la igualdad en favor de los pueblos originarios, que beneficiará a las oaxaqueñas y oaxaqueños que han abrazado con orgullo su lengua materna.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *